top of page
עטיפה ילנה שפיגנר רוסית.jpg

על הספר

Не всё же жить да жить…

Не всем же петь да петь…

Когда-нибудь и ты

Захочешь умереть.

Приблизишься к огню

Мерцающего дня

И обожжёшь крыло…

И вдруг… найдешь себя.

 

 

*

 

В своих текстах Елена Шпигнер без страха заглядывает в самые сокровенные уголки души. Страх смерти, старости, горя, потери себя – все это присутствует в ее произведениях и наполняет их пронзительной тревожностью.

Творчество Шпигнер пронизано духом драматической русскоязычной поэзии, но также находится под влиянием созерцательной японской традиции и размеренного ритма японского танца буто…

:О поэте

 

Елена Шпигнер родилась в 1959. Репатриировалась в Израиль в 1991. Это её первая книга на иврите. На русском вышли две книги: "Дай мне счастье увидеть небо" (1995), "Знамение Алголь" (2016).

В бывшем СССР и в первые годы Израиле Елена работала журналистом в таких газетах, как «Хадашот» (на русском языке), «Время» (группы «Маарив») и публиковалась в журнале «Шарм».

 

В Израиле она приобрела профессии социального работника и психотерапевта. Сегодня имеет частную практику как психотерапевт и юнгианский аналитик.

 

:Отзывы и обзоры 

Ты родишься, когда я умру

את תיוולדי
כשאני אמות

Елена Шпигнер

ילנה שפיגנר

Пересказ на иврит:
Шоши Шамир

גרסה עברית: שושי שמיר 

Встреча с пейзажами души и танцем буто,
В двуязычной книге (русский/иврит)

Пересказ на иврит:
Шоши Шамир
Редактура версии на иврите: Шоши Шамир
280 страниц

78 шекелей
 

את תיוולדי כשאני אמות /
Ты родишься, когда я умру
ניתן לרכישה בחנויות הספרים, בגרסה דיגיטלית וברכישה ישירה כאן.

bottom of page