על הספר
Не всё же жить да жить…
Не всем же петь да петь…
Когда-нибудь и ты
Захочешь умереть.
Приблизишься к огню
Мерцающего дня
И обожжёшь крыло…
И вдруг… найдешь себя.
*
В своих текстах Елена Шпигнер без страха заглядывает в самые сокровенные уголки души. Страх смерти, старости, горя, потери себя – все это присутствует в ее произведениях и наполняет их пронзительной тревожностью.
Творчество Шпигнер пронизано духом драматической русскоязычной поэзии, но также находится под влиянием созерцательной японской традиции и размеренного ритма японского танца буто…
:О поэте
Елена Шпигнер родилась в 1959. Репатриировалась в Израиль в 1991. Это её первая книга на иврите. На русском вышли две книги: "Дай мне счастье увидеть небо" (1995), "Знамение Алголь" (2016).
В бывшем СССР и в первые годы Израиле Елена работала журналистом в таких газетах, как «Хадашот» (на русском языке), «Время» (группы «Маарив») и публиковалась в журнале «Шарм».
В Израиле она приобрела профессии социального работника и психотерапевта. Сегодня имеет частную практику как психотерапевт и юнгианский аналитик.
:Отзывы и обзоры
Ты родишься, когда я умру
את תיוולדי
כשאני אמות
Елена Шпигнер
ילנה שפיגנר
Пересказ на иврит:
Шоши Шамир
גרסה עברית: שושי שמיר
Встреча с пейзажами души и танцем буто,
В двуязычной книге (р усский/иврит)
Пересказ на иврит:
Шоши Шамир
Редактура версии на иврите: Шоши Шамир
280 страниц
78 шекелей
את תיוולדי כשאני אמות /
Ты родишься, когда я умру
ניתן לרכישה בחנויות הספרים, בגרסה דיגיטלית וברכישה ישירה כאן.